Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Литература»Содержание №22/2002

Читальный зал

Владимир Набоков. ЛЕКЦИИ О “ДОН КИХОТЕ”

КНИЖНАЯ ПОЛКА

Владимир Набоков. Лекции о «Дон Кихоте» Владимир Набоков.
ЛЕКЦИИ О “ДОН КИХОТЕ”

/ Перевод с английского,
под общей редакцией
М.А. Дадяна;
предисловие Ф.Бауэрса,
Г.Дэвенпорта.
М.: Издательство
Независимая Газета,
2002. 328 с.
(Серия “Литературоведение”).

Стали широко известными и потребовали дополнительных тиражей выпущенные “Издательством Независимой Газеты” лекции Владимира Набокова по русской и зарубежной литературе. Обнаружилось, что эти книги, несмотря на перевод с английского и предназначенность лекций для американских студентов, могут дать современным россиянам, изучающим литературу в школе и в высших учебных заведениях, больше, чем многие новые учебники, написанные специально для школьников или студентов, рекомендованные министерством и т.п.

Работы Набокова выступили лучшим свидетельством в пользу истины, впрочем, совсем не новой, что лучший учитель не тот, кто знает, как учить, а тот, кто знает, чему учить. Один из литературных гениев ХХ века, Набоков-писатель совершенно точно знал, чему должен учить Набоков-педагог. Он должен научить своих подопечных искусству чтения и понимания художественного произведения.

“Дон Кихот” не первый год входит в школьные программы, входит по праву. Только что это право подтверждено вполне современным способом — опросом: роман Сервантеса признан самым глубоким художественным произведением в истории человечества. Но интереснее другое. Набоков и здесь шёл наперекор общему мнению: он стал заниматься “Дон Кихотом” лишь по требованию университетской программы. До этого прославленная книга была ему малоинтересна.

Однако взявшись за дело (а он ничего не умел делать плохо), Набоков не только смог разбросать завалы многообразных интерпретаций романа, пробившись к его тексту, пусть в переводе (тоже особая проблема, не исключая и переводов на русский язык). Он разработал самобытную методику анализа произведения, которую, разумеется, можно применить не только к этой книге. Внешне своей основой она напоминает дайджесты, ныне столь популярные, но у квазидайджеста Набокова — тщательного конспекта романа по главам, есть ключевое отличие от всех остальных: с него писатель начинает исследование и к нему содержание произведения не сводит.

Он предназначен не для того, чтобы познакомить кого-то с “Дон Кихотом” (как это сделано, например, в недавней серии “Все шедевры мировой литературы”), а затем, чтобы познакомить “Дон Кихота” с собой, Владимиром Набоковым. Конечно, многие, наверное, не удержатся от соблазна вместо двух томов Сервантеса прочесть полторы сотни страниц набоковского конспекта, но более уважающим себя и самоё литературу могу предложить, на мой взгляд, более увлекательное занятие: сделать свой собственный конспект Сервантеса, а потом сопоставить его с пересказом Набокова. Времени на это уйдёт, пожалуй, немало, но не то ли это будет время, которое передаст энергию последующему времени вашей жизни?!

С.Д.

TopList