Читальный зал
КНИЖНАЯ ПОЛКА
Б.М. Сарнов. НАШ СОВЕТСКИЙ НОВОЯЗ. Маленькая энциклопедия реального социализма. М.: Материк, 2002. 600 с. |
Помнится, на одной из международных конференций наш соотечественник так начал своё выступление: "Когда я работал в ящике..." — и этим вызвал недоумённое оживление понимающих по-русски иностранцев. Пришлось разъяснять, что выступающий работал, не стоя или сидя в ящике, а в закрытом для иностранцев и засекреченном для соотечественников учреждении, которое обычно называлось по неопределённому адресу: почтовый ящик такой-то...
В книге Б.Сарнова описан подобный случай: некая эмигрантка, услышав песни А.Галича, с недоумением спросила: "На каком языке он поёт?" Русский она, конечно, не забыла. Но вот русский советский, словечками которого пересыпаны песни А.Галича и который Б.Сарнов вслед за Д.Оруэллом называет новоязом, она не понимала.
И не мудрено. Не понимает же человек блатную феню, если не вращается в воровском кругу, который выдумывает собственный язык не только для своих надобностей, но главным образом, чтобы его не понимали непосвящённые. Точно так же стремится к закрытости любое тоталитарное общество, воздвигая перед другими на въезде к себе и на выезде любые барьеры, в том числе и языковые.
Наша газета напечатала довольно много больших кусков из книги Б.Сарнова, так что читатели знакомы с очень своеобразной стилистической манерой автора этого словаря, или, как он его называет, "маленькой энциклопедии реального социализма".
Всё же хочется сказать о том, чем она особенно очаровывает: её автору, известнейшему литературоведу, остроумнейшему пародисту, чудесному мемуаристу, удалось воплотить в этой книге все свои качества. В результате и в самом деле получилась энциклопедия, прочно и надёжно удерживающая определённый временной период человеческого (может быть, уместней было бы сказать: античеловеческого?) общества.
Дело ведь не только в его знаковых языковых обозначениях. И Сарнов показывает, что не только: всякий раз он с максимальной полнотой описывает явление, обозначенное тем или иным новоязовским выражением, привлекает для этого описания и жизненный свой опыт, и житейские истории, слышанные им от других, и литературу, — впрочем, литературу даже не привлекает, а устраивает парад цитат, которые и сами по себе достаточно красноречивы, но, сталкиваясь друг с другом, словно вышибают друг из друга искры, образуя некий фейерверк ослепительного остроумия и неопровержимой логики.
Д.Оруэлл в своей книге «1984» описывал, каких усилий стоит руководящим чиновникам разработать официальный язык государства. Б.Сарнов показывает, что советской властной верхушке новояз давался без труда: он возникал спонтанно и, как морская волна, накрывал с головой человеческие массы, чтобы те, наглотавшись, хорошо прочувствовали его вкус и привыкли к подобной среде.
И то сказать: во главе какого ещё государства стоял диктатор, одна из последних книг, которую он распорядился приписать себе, называлась «Марксизм и вопросы языкознания»?